2026年综合管理辅助服务的公开招标公告
项目概况
Overview
****年综合管理辅助服务招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forComprehensive management support services in ****should obtain the tender documents from (***://***.zfcg.sh.gov.***/)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
项目编号:*************-********
Project No.:*************-********
项目名称:****年综合管理辅助服务
Project Name:Comprehensive management support services in ****
预算编号:****-********
Budget No.:****-********
预算金额(元):********.**元(国库资金:********.*元;自筹资金:*元)
Budget Amount(Yuan):********.**(国库资金:********.*元;自筹资金:*元)
最高限价(元):包*-********.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for ********.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:****年综合管理辅助服务
Package Name:Comprehensive management support services in ****
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):********.**
Budget Amount(Yuan):********.**
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目主要为更好开展花木街道综合环境管理和*家嘴水环社会秩序管理工作,现拟开展****年综合管理辅助服务,具体内容和相关要求详见《采购需求》。
Brief specification description or basic overview of the project:This project is mainly aimed at better carrying out the ***prehensive environmental management of Huamu Street and the social order management of Lujiazui Water Environment. It is now planned to provide ***prehensive management auxiliary services in ****. For specific contents and relevant requirements, please refer to the "Procurement Requirements".
合同履约期限:****年*月*日至****年**月**日
The Contract Period:From January *, **** to December **, ****
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:推行节能产品政府采购、环境标志产品政府采购。促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展。规范进口产品采购政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote government procurement of energy-saving products and environmentally labeled products. Promote the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises and welfare units for the disabled. Standardize the procurement policies for imported products.
(c)本项目的特定资格要求:*、其他资格要求:*.*根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商。*.*具有《***企业法人营业执照》、《税务登记证》、《组织机构代码证》,未被管理部门禁止参加政府招投标活动的供应商。*.*供应商与采购人、其他潜在的供应商等本项目相关单位不存在利益关系。单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。*.*具备省市级公安部门核发的有效的《保安服务许可证》。*.*本次采购不接受联合体投标。*.*本项目面向中、小、微型供应商采购。
(c)Specific qualification requirements for this program:*.* Suppliers that have been registered and included in the database in accordance with the "Shanghai Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures". *.* Suppliers who possess the "Business License of Enterprise Legal Person of the People's Republic of China", "Tax Registration Certificate", and "Organization Code Certificate", and have not been prohibited by the administrative department from participating in government bidding and tendering activities. *.* The supplier has no interest relationship with the purchaser, other potential suppliers or other units related to this project. Suppliers whose legal representatives are the same person or who have direct controlling or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract. *.* Possess a valid "Security Service License" issued by the provincial or municipal public security department. *.* This procurement does not accept joint bids.
(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);
时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: ***.zfcg.sh.gov.***
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投标地点:上海政府采购网(***://***.zfcg.sh.gov.***),上海市浦东新区新金桥路**号银东大厦**B室
Place of submission of bid documents:Shanghai government procurement network (***://***.zfcg.sh.gov.***), the Shanghai pudong new area, ** new golden bridge road ** b, east tower of silver
开标时间:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
开标地点:上海市浦东新区新金桥路**号银东大厦**B室
Place of Bid Opening:the Shanghai pudong new area, ** new golden bridge road ** b, east tower of silver
自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this tender notice.
根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[****]**号)的规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购信息管理平台(简称:电子采购平台)(网址:***.zfcg.sh.gov.***)电子招投标系统进行。电子采购平台是由市财政局建设和维护。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知招标人进行签收,并及时查看招标人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成招标人无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
According to the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [****] No. **) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the relevant activities of bidding and tendering for this project will be conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (referred to as: Electronic Procurement Platform) (website: ***.zfcg.sh.gov.***) the electronic bidding and tendering system is conducted. The electronic procurement platform is constructed and maintained by the Municipal Finance Bureau. Bidders shall abide by the relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". The relevant operation methods of bidders on the electronic procurement platform can be handled in accordance with the relevant contents and operation requirements in
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:***
Name:Huamu Sub-district Office, People's Government of Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区玉兰路***号
Address:No. ***, Yulan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:***
Name:Shanghai Rongyeyu Project Management Co., LTD
地 址:上海市浦东新区新金桥路**号银东大厦**B室
Address:Room **B, Yindong Building, No. **, Xinjinqiao Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***
Contact Information:***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:胡志博
Contact:Zhibo HU
电 话:***
Tel:***
