招标信息网 - 致力为大家分类汇总招标信息!
当前位置:首页 > 公开招标 > 行政辅助事项的公开招标公告

行政辅助事项的公开招标公告

招标信息中***部分为隐藏内容,查看详细请先【登录】或【注册】升级会员后查看

项目概况

Overview

行政辅助事项招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders forAdministrative Support Mattersshould obtain the tender documents from (***://***.zfcg.sh.gov.***/)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*************-********

Project No.:*************-********

项目名称:行政辅助事项

Project Name:Administrative Support Matters

预算编号:****-********

Budget No.:****-********

预算金额(元):*******元国库资金:*******元;自筹资金:*元

Budget Amount(Yuan):*******国库资金:*******元;自筹资金:*元

最高限价(元):

Maximum Price(Yuan):-

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:行政辅助事项

Package Name:Administrative Support Matters

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*******.**

Budget Amount(Yuan):*******.**

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目通过公开招标的方式,选取一家合格的供应商提供行政辅助服务。主要内容包括:(*)使用行政辅助力量配合开展各类内部辅助服务事项。(*)提供船艇驾驶服务,完成日常巡航船舶驾驶、应急值守、协助执法、船艇日常维护等日常服务。(*)配合采购人生态环境执法领域船舶驾驶、内部辅助管理服务事项。(具体详见第三章采购需求书)

Brief specification description or basic overview of the project:This project selects a qualified supplier to provide administrative auxiliary services through an open tender process. The main contents include: (*) Utilizing administrative auxiliary resources to support various internal auxiliary service tasks. (*) Offering vessel navigation services, including daily patrol vessel operations, emergency duty shifts, law enforcement assistance, and routine vessel maintenance. (*) Assisting the purchaser in vessel navigation and internal auxiliary management services within the ecological and environmental law enforcement domain. (For specific details, refer to Chapter * of the Procurement Requirements Document.)

合同履约期限:本次采购工作完成前由原服务单位继续履行服务,如本次中标人非原服务单位,在此期间所产生的服务费,按照月单价结算给原服务商至本年度新合同签订之前一个月的所有服务费用。本项目一次采购三年有效,合同一年一签。首年合同服务期限拟自****年*月*日至****年**月**日止,以正式合同签订为准。第二年和第三年合同根据上一年考核结果及财政预算批复情况决定合同是否续签。

The Contract Period:Before the ***pletion of this procurement work, the original service unit will continue to provide services. If the winning bidder is not the original service unit, the service fees incurred during this period will be settled to the original service provider at a monthly unit price for all service fees up to one month before the signing of the new contract for this year. This project is valid for three years with a one-time procurement, and the contract is signed once a year. The first year contract service period is proposed to be from January *, **** to December **, ****, subject to the formal contract signing. The second and third year contracts will be renewed based on the assessment results of the previous year and the approval of the financial budget.

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(*)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (*) Welfare units for disabled people and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(*)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;(*)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program:(*) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law;(*) This project does not allow subcontracting.

(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);

三、获取招标文件
*. Acquisition of Tender Documents

时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: ***.zfcg.sh.gov.***

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):*

Price of Tender Documents(Yuan):*

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
*. Bid Submission

提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)***://***.zfcg.sh.gov.***/备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ***://***.zfcg.sh.gov.***/ Backup paper bidding documents: *th floor, No. ** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)

开标时间:****年**月**日 **:**

Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**

开标地点:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of Bid Opening:*th floor, No. ** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)

五、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

*.本项目已于****年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:***s://***.zfcg.sh.gov.***/site/detail?parentId=******&articleId=*fMBnNMvz+s*sXaqcSVyZg==&utm=site.site-PC-*****.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.**.***cf***c*d***f*****cf*c**dc*edc。*.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海政府采购网)。*.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:***

Name:Shanghai Pudong New Area Urban Management Comprehensive Administrative Law Enforcement Bureau

地 址:上海市浦东新区樱花路***号

Address:No. *** Sakura Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***-********

Contact Information:***-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:***

Name:Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd

地 址:上海市浦东新区向城路**号*楼

Address:*th floor, No. ** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***

Contact Information:***

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:胡文筠、何莎

Contact:Wenyun Hu、Sha He

电 话:***

Tel:***

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
推荐信息
联系我们

客服QQ:

12162961

工作时间:

周一至周六 9:00-18:00

邮箱:

12162961@qq.com

Copyright @ 2023 - 2025 Zhaobiaocn.Com All Rights Reserved

招标信息网 豫ICP备2023012959号