招标信息网 - 致力为大家分类汇总招标信息!
当前位置:首页 > 公开招标 > 实有人口信息采集服务项目的公开招标公告

实有人口信息采集服务项目的公开招标公告

招标信息中***部分为隐藏内容,查看详细请先【登录】或【注册】升级会员后查看

项目概况

Overview

实有人口信息采集服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders forReal population information collection service projectshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**pm(Beijing time) .

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*************-********

Project No.:*************-********

项目名称:实有人口信息采集服务项目

Project Name:Real population information collection service project

预算编号:****-W********

Budget No.:****-W********

预算金额(元):********元国库资金:*元;自筹资金:********元

Budget Amount(Yuan):********国库资金:*元;自筹资金:********元

最高限价(元):包*-********.**元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for ********.** Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:实有人口信息采集服务项目

Package Name:Real population information collection service project

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):********.**

Budget Amount(Yuan):********.**

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:在新区人口办指导下,协助属地派出所开展南汇新城镇实有人口管理与服务工作,确保完成新区人口办下发的工作任务:一是采集登记辖区内实际居住人口、实有房屋的基本信息;二是协助民警开展实有单位、标准地址信息维护;三是发动辖区居民进行个人信息白主填报;四是发现提供违法犯罪线索,了解关注人员动态,开展防范宣传和隐患排查;五是协助属地政府开展人口综合服务管理工作;六是完成区人口办下达的工作任务。

Brief specification description or basic overview of the project:Under the guidance of the New Area Population Office, assist the local police station in carrying out the management and service work of the actual population in Nanhu New Town, and ensure the ***pletion of the work tasks issued by the New Area Population Office: First, collect and register the basic information of the actual residents and actual houses in the; second, assist the police in carrying out the maintenance of the actual units and standard address information; third, mobilize the residents in the jurisdiction to fill in their personal information voluntarily fourth, discover and provide clues to illegal and criminal activities, understand and pay attention to the dynamics of key personnel, and carry out prevention propaganda and hidden danger investigation; fifth, the local government in carrying out the ***prehensive management service work of the population; sixth, ***plete the tasks issued by the district population office.

合同履约期限:*年,****年**月**日至****年**月**日

The Contract Period:* year, from December **, **** to December **, ****

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(*)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Implement measures to reserve shares, increase the share of SMEs in government procurement, and support SME policies: This project is specifically for the of small and micro enterprises, and during evaluation, there is no price discount preference for products of small and micro enterprises. (*) Support welfare institutions for the disabled and treat them small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:*、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔****〕**号)第**条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;*、项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program:*. Suppliers that meet the requirements of Article ** of the Guiding Opinions on the Connection of International High Standards of Economic and Trade Rules the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shang Cai Cai [****] No. **) are not allowed to participate the procurement activities of this project; *. The project does not allow subcontracting.

(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);

三、获取招标文件
*. Acquisition of Tender Documents

时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: ***.zfcg.sh.gov.***

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):*

Price of Tender Documents(Yuan):*

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
*. Bid Submission

提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“上海政府采购网”(***://***.zfcg.sh.gov.***)电子招投标系统提交。

Place of submission of bid documents:This bid is submitted online, and the bidder should submit it through the electronic tendering and bidding system of "Shanghai Government Procurement Network (***://***.zfcg.sh.gov.***) according to the relevant regulations and methods.

开标时间:****年**月**日 **:**

Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**

开标地点:本次开标采用网上开标方式,投标人应根据有关规定和方法持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加开标仪式。

Place of Bid Opening:This time, the bidding is conducted online, and bidders should participate in the bidding ceremony with the digital certificate (CA certificate) used in the bidding according relevant regulations and methods.

五、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:***

Name:People's Government of Nanhui Town, Pudong New Area, Shanghai City

地 址:上海市浦东新区申港大道***号

Address:No.***, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:***-********

Contact Information:***-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:***

Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路****弄*号

Address:No. *, Lane ****, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***

Contact Information:***

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:瞿文浩

Contact:Qu Wenhao

电 话:***

Tel:***

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
推荐信息
联系我们

客服QQ:

12162961

工作时间:

周一至周六 9:00-18:00

邮箱:

12162961@qq.com

Copyright @ 2023 - 2025 Zhaobiaocn.Com All Rights Reserved

招标信息网 豫ICP备2023012959号