招标信息网 - 致力为大家分类汇总招标信息!
当前位置:首页 > 公开招标 > 2026年浦东新区航头镇镇管河道设施日常养护服务项目的公开招标公告

2026年浦东新区航头镇镇管河道设施日常养护服务项目的公开招标公告

招标信息中***部分为隐藏内容,查看详细请先【登录】或【注册】升级会员后查看

项目概况

Overview

****年浦东新区航头镇镇管河道设施日常养护服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for**** Pudong New Area Hangtou Town Town-Managed River Facilities Daily Maintenance Service Projectshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**pm(Beijing time) .

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*************-********

Project No.:*************-********

项目名称:****年浦东新区航头镇镇管河道设施日常养护服务项目

Project Name:**** Pudong New Area Hangtou Town Town-Managed River Facilities Daily Maintenance Service Project

预算编号:****-W********

Budget No.:****-W********

预算金额(元):********元国库资金:*元;自筹资金:********元

Budget Amount(Yuan):********国库资金:*元;自筹资金:********元

最高限价(元):包*-********.**元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for ********.** Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:****年浦东新区航头镇镇管河道设施日常养护服务项目

Package Name:**** Pudong New Area Hangtou Town Town-Managed River Facilities Daily Maintenance Service Project

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):********.**

Budget Amount(Yuan):********.**

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目为对项目拟对****条镇管河道设施日常进行养护。养护内容包括河道音视检查、堤防护岸养护、防汛通道养护、公共绿化养护、水域和*域保洁河道护栏、标牌标识等附属设施维护,并按照养护实效进行考核。

Brief specification description or basic overview of the project:This project is intended to carry out daily maintenance of *,*** township-managed river facilities. The maintenance content includes audio-visual inspections of rivers, embankment and slope protection maintenance, flood control channel maintenance, public greening maintenance, cleanliness of water areas and land areas, as well as maintenance of附属 facilities such as river railings, signs, and markers. Evaluation will be conducted based on the effectiveness of the maintenance.

合同履约期限:*年

The Contract Period:* year

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[****]**号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》〔****〕**号规定执行。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of people with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (Cai Ku [****] No. **) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (No. ** [****]).

(c)本项目的特定资格要求:*、根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商;*、其他资格要求:*)本项目专门面向中小企业采购。(残疾人福利性单位、监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[****]**号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》;*)本项目不允许转包.

(c)Specific qualification requirements for this program:*. Suppliers who have been registered and entered into the database in accordance with the 'Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures'; *. Other qualification requirements: *) This project is specifically procured from small and medium-sized enterprises (SMEs). (Units for the welfare of persons with disabilities and prison enterprises are deemed as small or micro-enterprises.) If the bidder is an SME and meets the conditions stipulated in the 'Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement' (Cai Ku [****] No. **), a 'Declaration Letter of Small and Medium-Sized Enterprises' must be provided; *) Subcontracting is not allowed in this project.

(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);

三、获取招标文件
*. Acquisition of Tender Documents

时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: ***.zfcg.sh.gov.***

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):*

Price of Tender Documents(Yuan):*

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
*. Bid Submission

提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[****]** 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)***://***.zfcg.sh.gov.***/ 上传电子投标文件。

Place of submission of bid documents:This bid is submitted online. Bidders shall upload electronic bid documents in accordance with the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau's Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Shanghai Finance and Procurement [****] No. **) on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) ***://***.zfcg.sh.gov.***/.

开标时间:****年**月**日 **:**

Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**

开标地点:投标人进行网上开标。网络地点:上海市政府采购云平台(网址:***://***.zfcg.sh.gov.***)。届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA 证书)和可以无线上网的笔记本电脑参加开标。

Place of Bid Opening:Bidders will conduct the online bid opening. The online location is the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (URL: ***://***.zfcg.sh.gov.***). At that time, bidders' representatives should bring the digital certificate (CA certificate) used for bidding and a laptop with wireless internet access to participate in the bid opening.

五、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

*、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[****]**号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:***.zfcg.sh.gov.***)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。*、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation.

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:***

Name:The People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai City

地 址:上海市浦东新区航头镇航头路****弄**号

Address:No. **, Lane ****, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***-********

Contact Information:***-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:***

Name:Shanghai Yuxuan Engineering Cost Co., Ltd.

地 址:浦东新区张江镇环科路***号*号楼***室

Address:Room ***, Building *, No. *** Huankel Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

联系方式:***

Contact Information:***

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:王晶

Contact:Wang Jing

电 话:***

Tel:***

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
推荐信息
联系我们

客服QQ:

12162961

工作时间:

周一至周六 9:00-18:00

邮箱:

12162961@qq.com

Copyright @ 2023 - 2025 Zhaobiaocn.Com All Rights Reserved

招标信息网 豫ICP备2023012959号