招标信息网 - 致力为大家分类汇总招标信息!
当前位置:首页 > 公开招标 > 城运智能化平台—软硬件系统运维的公开招标公告

城运智能化平台—软硬件系统运维的公开招标公告

招标信息中***部分为隐藏内容,查看详细请先【登录】或【注册】升级会员后查看

项目概况

Overview

城运智能化平台—软硬件系统运维招标项目的潜在投标人应在上海政府采购网(云采交易平台)获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders forUrban operation intelligent Platform - Operation and maintenance of software and hardware systemsshould obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*************-********

Project No.:*************-********

项目名称:城运智能化平台—软硬件系统运维

Project Name:Urban operation intelligent Platform - Operation and maintenance of software and hardware systems

预算编号:****-********

Budget No.:****-********

预算金额(元):*******元国库资金:*******元;自筹资金:*元

Budget Amount(Yuan):*******国库资金:*******元;自筹资金:*元

最高限价(元):包*-*******.**元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:城运智能化平台—软硬件系统运维

Package Name:Urban operation intelligent Platform - Operation and maintenance of software and hardware systems

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*******.**

Budget Amount(Yuan):*******.**

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目拟选取一家合格的供应商为采购人提供****年至****年金桥镇城运智能化平台—软硬件系统运维服务,主要服务内容包括软件平台维护、硬件设备维护、数据更新维护、安全维护等。以确保金桥镇城市运行综合管理中心的网络系统、应用系统、安全系统、会议系统、视频会商系统、视频综合管理系统在可靠、高效、稳定的环境中运行。(具体详见第三章采购需求书)

Brief specification description or basic overview of the project:This project intends to select a qualified supplier to provide the purchaser with the operation and maintenance services for the Jinqiao Town Urban Operation Intelligent Platform - software and hardware systems from **** to ****. The main service contents include software platform maintenance, hardware equipment maintenance, data update maintenance, security maintenance, etc. To ensure that the network system, application system, security system, conference system, video conferencing system and video ***prehensive management system of the Jinqiao Town Urban Operation Comprehensive Management Center operate in a reliable, efficient and stable environment. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.

合同履约期限:本项目一次采购三年有效,合同一年一签,每年经过采购人考核合格后,合同续签一年,最长不超过三年。本次采购预算所涵盖的服务期限:****年**月**日—****年**月**日

The Contract Period:This project's one-time procurement is valid for three years. The contract is signed annually. After passing the assessment by the purchaser each year, the contract will be renewed for another year, with a maximum of no more than three years. The service period covered by this procurement budget is from January *, **** to December **, ****

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠;(*)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and micro enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be implemented for products from small and micro enterprises. (*) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:*、本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program:Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);

三、获取招标文件
*. Acquisition of Tender Documents

时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: ***.zfcg.sh.gov.***

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):*

Price of Tender Documents(Yuan):*

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
*. Bid Submission

提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)***://***.zfcg.sh.gov.***/备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) ***://***.zfcg.sh.gov.***/ spare paper: bid documents to ** city road, pudong new area, Shanghai *th floor (meeting room see signs that day)

开标时间:****年**月**日 **:**

Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**

开标地点:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of Bid Opening:*th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)

五、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

*. 本项目已于****年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:***s://***.zfcg.sh.gov.***/site/detail?parentId=******&articleId=IcQMEjpa*AfdC***JVh++g==&utm=site.site-PC-*****.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.**.*****ee*c**c**f*a**d***e*fe***ec*.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海政府采购网)。*.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on October **, ****. The link to the announcement is: ***s://***.zfcg.sh.gov.***/site/detail?parentId=******&articleId=IcQMEjpa*AfdC***JVh++g==&utm=site.site-PC-*****.****-p C - WSG - secondLevelPage - front. **.***** ee*c**c**f*a**d***e*fe***ec. For the rest, please refer to the procurement documents.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:***

Name:Urban Operation Management Center of Jinqiao Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市浦东新区佳林路***号

Address:No. ***, Jialin Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***-********

Contact Information:***-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:***

Name:Shanghai Jincheng Baitong Project Management Co., LTD

地 址:上海市浦东新区向城路**号*楼

Address:*th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***

Contact Information:***

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:杨懂梅

Contact:Yang Dongmei

电 话:***

Tel:***

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
推荐信息
联系我们

客服QQ:

12162961

工作时间:

周一至周六 9:00-18:00

邮箱:

12162961@qq.com

Copyright @ 2023 - 2025 Zhaobiaocn.Com All Rights Reserved

招标信息网 豫ICP备2023012959号