航头镇文化服务中心鹤沙分中心运营管理服务项目的公开招标公告
项目概况
Overview
航头镇文化服务中心鹤沙分中心运营管理服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年04月20日 13:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forOperation and Management Services of the Heshi Branch of Hangtou Town Cultural Service Centershould obtain the tender documents from (www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before20th 04 2026 at 13.00pm(Beijing time) .
项目编号:310115137260323196706-15337866
Project No.:310115137260323196706-15337866
项目名称:航头镇文化服务中心鹤沙分中心运营管理服务项目
Project Name:Operation and Management Services of the Heshi Branch of Hangtou Town Cultural Service Center
预算编号:1526-137185649
Budget No.:1526-137185649
预算金额(元):1880000元(国库资金:1880000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan):1880000(国库资金:1880000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-1880000.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1880000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:航头镇文化服务中心鹤沙分中心运营管理服务项目
Package Name:Operation and Management Services of the Heshi Branch of Hangtou Town Cultural Service Center
数量:1
Quantity:1
预算金额(元):1880000.00
Budget Amount(Yuan):1880000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为推动航头大居公共文化服务多元化、社会化发展,构建现代公共文化服务体,拟委托专业机构运营管理航头镇文化服务中心鹤沙分中心。通过积极筹划、组织开展文艺演出、文化讲座、文化培训、读书活动、展览展示、公益电影放映等活动,以满足航头大居居民多元化的文化需求,让大居居民便捷地获得更高质量的公共文化产品和公共文化服务,现拟委托第三方来运营管理
Brief specification description or basic overview of the project:To promote the diversification and socialization of public cultural services in Hangtou Residential Area and build a modern public cultural service system, it is proposed to entrust a professional institution with the operation and management of the Heshi Branch of the Hangtou Town Cultural Service Center. By actively planning and organizing activities such as artistic performances, cultural lectures, cultural training, reading events, exhibitions, and public welfare film screenings, the diverse cultural needs of Hangtou Residential Area residents will be met, enabling them to access higher-quality public cultural products and services more conveniently. Therefore, it is now proposed to delegate the operation and management to a third party
合同履约期限:本项目一次招标三年有效,合同一年一签,每年结束前采购人对成交供应商的工作进行综合考核评定,确定次年合同的签订。本次报价所涵盖的服务期限为一年:2026年5月5日至2027年5月4日。
The Contract Period:This project is tendered once for a three-year validity period, with contracts signed annually. Before the end of each year, the purchaser conducts a comprehensive evaluation of the winning supplier's performance to determine the signing of the next year's contract. The service period covered by this quotation is one year: from May 5, 2026, to May 4, 2027
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣。(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises. During the evaluation, small and micro enterprise products are eligible for a 10% price discount. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单3、本项目非专门面向中小企业采购;4、单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标;5、本项目不接受联合体报名。
(c)Specific qualification requirements for this program:1. In accordance with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China. 2. Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn). 3. This project is not specifically targeted for procurement by small and medium-sized enterprises; 4. The same person in charge of the unit or different units with controlling or management relationships shall not participate in bidding for the same section or bidding for the same bidding project without dividing the section; 5. This project does not accept applications from consortia.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
时间:2026年03月25日至2026年04月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2026年03月25日until01th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投标文件截止时间:2026年04月20日 13:00(北京时间)
Deadline date submission of bids:20th 04 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:https://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质文件:上海市黄浦区斜土东路198号6号楼2楼
Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: https://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper document: 2nd Floor, Building 6, No. 198 Xietu East Road, Huangpu District, Shanghai
开标时间:2026年04月20日 13:00
Time of Bid Opening:2026-04-20 13:00:00
开标地点:上海市黄浦区斜土东路198号6号楼2楼
Place of Bid Opening:2nd Floor, Building 6, No. 198 Xietu East Road, Huangpu District, Shanghai
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
(1)现场踏勘:本项目不组织统一现场踏勘。(2)澄清答疑:投标单位对招标文件有疑问的可在2026年04月02日下午16:00前向代理机构提出,代理机构将视情况以更正、澄清公告的形式发布。(3)建议投标人至少早于投标截止时间前一个工作日上传投标文件。代理机构将于投标截止时间前一个工作日起对已上传的投标文件进行统一网上签收;投标人如需撤回已签收的投标文件,须及时以传真或其他书面形式的有关情况说明(须由法定代表人签字或盖章并加盖投标单位公章)告知。(4)发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“邮件”通知,请供应商关注。
(1) On site survey: This project does not organize a unified on-site survey. (2) Clarification and Q&A: If the bidding unit has any questions about the bidding documents, they can submit them to the agency before 4:00 pm on April 2, 2026. The agency will issue a correction or clarification notice as appropriate. (3) It is recommended that bidders upload their bid documents at least one working day before the bid submission deadline. The agency will uniformly sign for the uploaded bidding documents online from one working day before the bidding deadline; If the bidder needs to withdraw the signed bidding documents, they must promptly inform the relevant situation by fax or other written form (signed or stamped by the legal representative and stamped with the official seal of the bidding unit).
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区航头镇人民政府
Name:People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区航头镇航头路1528弄18号
Address:No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-58225367
Contact Information:021-58225367
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海宁信建设工程咨询有限公司
Name:Shanghai Ningxin Construction Engineering Consulting Co., Ltd
地 址:上海市黄浦区斜土东路198号6号楼2楼
Address:2nd Floor, Building 6, No. 198 Xietu East Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:13585956816
Contact Information:13585956816
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:潘楚佳
Contact:Pan Chujia
电 话:13585956816
Tel:13585956816
| 公告信息: | |||
| 采购项目名称 | 航头镇文化服务中心鹤沙分中心运营管理服务项目 | ||
| 品目 | |||
| 采购单位 | 上海市浦东新区航头镇人民政府 | ||
| 行政区域 | 上海市 | 公告时间 | 2026年03月26日 15:47 |
| 获取招标文件时间 | 2026年03月25日至2026年04月01日每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) | ||
| 招标文件售价 | ¥0 | ||
| 获取招标文件的地点 | 上海市政府采购网 | ||
| 开标时间 | 2026年04月20日 13:00 | ||
| 开标地点 | 上海市黄浦区斜土东路198号6号楼2楼 | ||
| 预算金额 | ¥188.000000万元(人民币) | ||
| 联系人及联系方式: | |||
| 项目联系人 | 潘楚佳 | ||
| 项目联系电话 | 13585956816 | ||
| 采购单位 | 上海市浦东新区航头镇人民政府 | ||
| 采购单位地址 | 上海市浦东新区航头镇航头路1528弄18号 | ||
| 采购单位联系方式 | 021-58225367 | ||
| 代理机构名称 | 上海宁信建设工程咨询有限公司 | ||
| 代理机构地址 | 上海市黄浦区斜土东路198号6号楼2楼 | ||
| 代理机构联系方式 | 13585956816 | ||
