2026年金融行业管理与协调的公开招标公告
项目概况
Overview
****年金融行业管理与协调招标项目的潜在投标人应在上海政府采购网(云采交易平台)获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forFinancial Industry Management and Coordination in ****should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
项目编号:*************-********
Project No.:*************-********
项目名称:****年金融行业管理与协调
Project Name:Financial Industry Management and Coordination in ****
预算编号:****-********
Budget No.:****-********
预算金额(元):*******元(国库资金:*******元;自筹资金:*元)
Budget Amount(Yuan):*******(国库资金:*******元;自筹资金:*元)
最高限价(元):包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:****年金融行业管理与协调
Package Name:Financial Industry Management and Coordination in ****
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:招标人拟选取一家合格的投标人为****年金融行业管理与协调项目提供服务,主要工作内容包括协助开展金融招商工作、协助开展金融服务地方经济工作、协助开展企业上市服务工作、协助开展金融风险防范工作、金融信息化系统管理工作等。服务期限:****年**月**日至 ****年**月**日。根据本项目服务工作不能中断的实际情况,经采购人决定,在本次采购工作完成且中标人正式承接服务前由原服务单位继续履行服务,在此期间所产生的服务费用,待项目采购完成后且中标方收到第一笔合同款后*天内,由中标方按实际发生费用(须经采购人确认)支付给原服务单位。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project:The tenderer intends to select a qualified bidder to provide services for the **** Financial Industry Management and Coordination Project. The main job contents include assisting in financial investment promotion, assisting in financial services for the local economy, assisting in enterprise listing services, assisting in financial risk prevention, and financial information system management, etc. Service period: From January *, **** to December **, ****. In light of the actual situation that the service work of this project cannot be interrupted, upon the decision of the purchaser, the original service provider shall continue to perform the service until the ***pletion of this procurement work and the winning bidder officially takes over the service. The service fees incurred during this period shall be paid within * days after the ***pletion of the project procurement and the winning bidder receives the first contract payment. The winning bidder shall pay the actual incurred expenses
合同履约期限:****年**月**日至 ****年**月**日。
The Contract Period:From January *, **** to December **, ****.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受**%的价格折扣;(*)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is not specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, products from small and micro enterprises will enjoy a **% price discount. (*) Welfare units for the disabled, and they are regarded as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:*、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);
时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: ***.zfcg.sh.gov.***
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)***://***.zfcg.sh.gov.***/备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) ***://***.zfcg.sh.gov.***/ spare paper: bid documents to ** city road, pudong new area, Shanghai *th floor (meeting room see signs that day)
开标时间:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
开标地点:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening:*th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)
自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this tender notice.
*.本项目已于****年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:***s://***.zfcg.sh.gov.***/site/detail?parentId=******&articleId=J*nw*kxhFlC*EGc*Rix*nQ==&utm=site.site-PC-*****.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.*.*f**ba**ead***f***b*****c********.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海政府采购网)。*.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on December *, ****. The link to the announcement is: ***s://***.zfcg.sh.gov.***/site/detail?parentId=******&articleId=J*nw*kxhFlC*EGc*Rix*nQ==&utm=site.site-PC-*****.****-pc - WSG - secondLevelPage - front. *.* f**ba**ead***f***b*****c*******. For the rest, please refer to the procurement documents.
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:***
Name:Office of the Financial Committee of the Communist Party of China Shanghai Pudong New Area Committee
地 址:上海市浦东新区杨高南路**弄
Address:No. **, Yanggao South Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:***
Name:Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址:上海市浦东新区向城路**号*楼
Address:*th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***
Contact Information:***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:康静
Contact:Kang Jing
电 话:***
Tel:***
