招标信息网 - 致力为大家分类汇总招标信息!
当前位置:首页 > 公开招标 > 万祥镇环卫综合养护(2026)的公开招标公告

万祥镇环卫综合养护(2026)的公开招标公告

招标信息中***部分为隐藏内容,查看详细请先【登录】或【注册】升级会员后查看

项目概况

Overview

*祥镇环卫综合养护(****)招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders forWanxiang Town Sanitation Comprehensive Maintenance (****)should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*************-********

Project No.:*************-********

项目名称:*祥镇环卫综合养护(****)

Project Name:Wanxiang Town Sanitation Comprehensive Maintenance (****)

预算编号:****-W********

Budget No.:****-W********

预算金额(元):*******元国库资金:*元;自筹资金:*******元

Budget Amount(Yuan):*******国库资金:*元;自筹资金:*******元

最高限价(元):包*-*******.**元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:*祥镇环卫综合养护(****)

Package Name:Wanxiang Town Sanitation Comprehensive Maintenance (****)

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*******.**

Budget Amount(Yuan):*******.**

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:主要包括干垃圾专项清运、湿垃圾专项清运、餐厨垃圾专项清运、三角沉淀池、垃圾房冲洗常规处置、镇区范围的居民粪便清运、有毒有害垃圾清运、公共厕所、新路村远征点日常收集管理、产业区企事业单位生活垃圾清运等。

Brief specification description or basic overview of the project:Mainly including special collection of dry garbage, special collection of wet garbage, special collection of kitchen waste, triangular sedimentation tank, routine disposal of garbage roomushing, resident excrement collection in the town area, toxic and harmful garbage collection, public toilets, daily collection and management of expedition points in Xinlu Village, and domestic garbage of enterprises and institutions in the industrial area.

合同履约期限:服务期一年,****年*月*日起至****年*月**日止。

The Contract Period:Service period of one year, from February *, **** to January **, ****.

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:*)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。*)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。*)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。*)本项目不接受进口产品。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:*) Mandatory procurement policy for energy-saving products: Mandatory procurement of items marked with "★" on the national published energy-saving list.*) Policy to encourage energy conservation: In the event of equal conditions in terms of technical and service indicators, priority should be given to the procurement of products included in the national published energy-saving list.*) Policy to encourage environmental protection: In the event of equal conditions in terms of performance, technical and service indicators, priority should be given to the of products included in the national published environmental protection product list.*) This project does not accept imported products.

(c)本项目的特定资格要求:*、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔****〕**号)第**条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。*、本项目不接受联合体形式投标

(c)Specific qualification requirements for this program:*. Suppliers that meet the requirements of Article ** of the Guiding Opinions on Docking with International High-Standard Economic and Trade Rules Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shang Cai Cai [****] No. **) are not allowed participate in the procurement activities of this project.*. This project does not accept joint bidding.

(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);

三、获取招标文件
*. Acquisition of Tender Documents

时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: ***.zfcg.sh.gov.***

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):*

Price of Tender Documents(Yuan):*

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
*. Bid Submission

提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“上海政府采购网”(***://***.zfcg.sh.gov.***)电子招投标系统提交。

Place of submission of bid documents:This bid is submitted online, and the bidder should submit it through the electronic bidding and tendering system of "Shanghai Government Procurement Network (***://***.zfcg.sh.gov.***) according to the relevant regulations and methods.

开标时间:****年**月**日 **:**

Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**

开标地点:本次开标采用网上开标方式,投标人应根据有关规定和方法持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加开标仪式。

Place of Bid Opening:This time, the bidding is conducted online, and bidders should participate in the bidding ceremony with the digital certificate (CA certificate) used in the bidding according relevant regulations and methods.

五、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

/

/

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区*祥镇人民政府

Name:The People's Government of Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City

地 址:上海市浦东新区*祥镇三三公路****号

Address:No.****, San San Road, Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:***-********

Contact Information:***-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:***

Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路****弄*号

Address:No.*, Lane ****, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:***

Contact Information:***

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:瞿文浩

Contact:Qu Wenhao

电 话:***

Tel:***

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
推荐信息
联系我们

客服QQ:

12162961

工作时间:

周一至周六 9:00-18:00

邮箱:

12162961@qq.com

Copyright @ 2023 - 2025 Zhaobiaocn.Com All Rights Reserved

招标信息网 豫ICP备2023012959号