招标信息网 - 致力为大家分类汇总招标信息!
当前位置:首页 > 竞争性磋商 > 2026年万祥镇政府食堂餐饮服务的竞争性磋商公告

2026年万祥镇政府食堂餐饮服务的竞争性磋商公告

招标信息中***部分为隐藏内容,查看详细请先【登录】或【注册】升级会员后查看

项目概况

Overview

****年*祥镇政府食堂餐饮服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forCatering Services for Wanxiang Town Government Canteen in ****should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*************-********

Project No.:*************-********

项目名称:****年*祥镇政府食堂餐饮服务

Project Name:Catering Services for Wanxiang Town Government Canteen in ****

预算编号:****-W********

Budget No.:****-W********

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : ***petitive consultation

预算金额(元):*******元国库资金:*元;自筹资金:*******元

Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)

最高限价(元):包*-*******.**元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:****年*祥镇政府食堂餐饮服务

Package Name:Catering Services for Wanxiang Town Government Canteen in ****

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*******.**

Budget Amount(Yuan):*******.**

简要规则描述:面向社会公开招标承接管理上海市浦东新区*祥镇政府职工餐厅的服务单位。服务内容包括为保障机关、企事业单位、居村及居家养老、日托机构人员就餐。(具体数量及要求详见招标文件采购需求。

Brief Specification Description:Tendering is publicly conducted to select a service provider for undertaking the management of the staff canteen of Wanxiang Town Government in Pudong New Area, Shanghai. The service scope includes ensuring dining services for personnel of government organs, enterprises and public institutions, residential ***munities, home-based elderly care facilities and daycare centers. (For specific quantities and requirements, please refer to the procurement needs specified in the bidding documents.)

合同履约期限:一年,****年*月*日至****年*月*日。

The Contract Period:One year , January *, **** to January *, ****.

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:*)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。*)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。*)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。*)本项目不接受进口产品。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:*)Policy on Mandatory Procurement of Energy-efficient Products: Mandatory procurement shall be implemented for the product categories marked with "★" in the national list of energy-efficient products.*)Policy on Encouraging Energy Conservation: Under the same conditions of technical specifications, service standards and other indicators, priority shall be given to the procurement of products included in the national list of energy-efficient products.*)Policy on Encouraging Environmental Protection: Under the same conditions of performance, technical specifications, service standards and other indicators, priority shall be given to the procurement of products included in the national list of environmental protection products.*)Imported products are not accepted for this project.

(c)本项目的特定资格要求:*、本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业,下同)采购。*、本项目不接受联合体形式投标

(c)Specific qualification requirements for this program:*、 This project is aimed at the procurement of small and medium-sized enterprises (including medium-sized, small, and micro enterprises, hereinafter referred as SMEs).*、This project does not accept bids from consortia.

(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);

三、获取采购文件
*. Acquisition of Procurement Documents

时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:Online Acquisition

售价(元):*

Price of Tender Documents(Yuan):*

四、响应文件提交
*. Submission of Response Documents

截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)***://***.zfcg.sh.gov.***/;纸质响应文件:上海市浦东新区惠南镇城南路****弄*号

Place:Electronic Response Documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ***://***.zfcg.sh.gov.***/;

五、响应文件开启
*. Opening of Response Documents

开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)***://***.zfcg.sh.gov.***/;纸质响应文件:上海市浦东新区惠南镇城南路****弄*号

Place:Electronic Response Documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ***://***.zfcg.sh.gov.***/;

六、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区*祥镇人民政府

Name:People's Government of Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市浦东新区*祥镇三三公路****号

Address:No. **** Sansan Highway, Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***-********

Contact Information:***-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:***

Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路****弄*号

Address:No. *, Lane ****, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***

Contact Information:***

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:瞿文浩

Contact:Qu Wenhao

电 话:***

Tel:***

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
推荐信息
联系我们

客服QQ:

12162961

工作时间:

周一至周六 9:00-18:00

邮箱:

12162961@qq.com

Copyright @ 2023 - 2025 Zhaobiaocn.Com All Rights Reserved

招标信息网 豫ICP备2023012959号