招标信息网 - 致力为大家分类汇总招标信息!
当前位置:首页 > 竞争性磋商 > 南汇新城镇移动公厕运行管理项目的竞争性磋商公告

南汇新城镇移动公厕运行管理项目的竞争性磋商公告

招标信息中***部分为隐藏内容,查看详细请先【登录】或【注册】升级会员后查看

项目概况

Overview

南汇新城镇移动公厕运行管理项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forMobile Public Toilet Operation and Management Project in Nanhui New Townshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**am(Beijing time).

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*************-********

Project No.:*************-********

项目名称:南汇新城镇移动公厕运行管理项目

Project Name:Mobile Public Toilet Operation and Management Project in Nanhui New Town

预算编号:****-W********

Budget No.:****-W********

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : ***petitive consultation

预算金额(元):*******元国库资金:*元;自筹资金:*******元

Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)

最高限价(元):包*-*******.**元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:南汇新城镇移动公厕运行管理项目

Package Name:Mobile Public Toilet Operation and Management Project in Nanhui New Town

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*******.**

Budget Amount(Yuan):*******.**

简要规则描述:根据《上海市市容环境卫生管理条例》、上海市住房和城乡建设管理委员会沪建标定[****]****号文件规定等文件规定,确保公厕满足常驻人口及游客的需求,对镇域范围内的**座移动公厕进行日常保洁养护。在日常运行中,满足作业要求、做到文明服务、增加人员配置等,大客流及节假日期间,根据各活动需求,延长保洁时段及频次,确保公厕满足需求。

Brief Specification Description:According to the "Regulations of Shanghai Municipality on the Administration of Urban Appearance and Environmental Sanitation", the document of Shanghai Housing and UrbanRural Development Administration Committee No. ****, and other relevant regulations, it is necessary to ensure that public toilets meet the needs of the permanent population and tourists, carry out daily cleaning and maintenance of ** mobile public toilets within the town. In daily operation, it is necessary to meet the operational requirements, provide civilized service, increase allocation, etc. During the period of large passenger flow and holidays, according to the needs of various activities, extend the cleaning time and frequency to ensure that public toilets meet the needs

合同履约期限:****年*月*日至****年*月*日

The Contract Period:January *, **** to January *, ****

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(■是 □不是)专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(*)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: project (■ Yes □ No) is specifically for the procurement of small and micro enterprises, and no price discount preferences are applied to the products of small and micro enterprises during evaluation (*) Support welfare institutions for the disabled and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:*、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采 〔****〕** 号)第 ** 条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;*、本项目不允许转包。承接主体不得将服务项目转包给其他主体。

(c)Specific qualification requirements for this program:*. Suppliers that meet the requirements specified in Article ** of the Guiding Opinions on the Connection of International High Standards of Economic and Rules to Promote the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shi Cai Cai [****] No. **) are not to participate in the procurement activities of this project;*. This project does not allow subcontracting. The undertaking entity shall not subcontract the service item to other entities

(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);

三、获取采购文件
*. Acquisition of Procurement Documents

时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:Online access

售价(元):*

Price of Tender Documents(Yuan):*

四、响应文件提交
*. Submission of Response Documents

截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

地点:上海市临港新片区环湖西二路***号***室

Place:Room ***, No. ***, West Ring Road, Lingang New Area, Shanghai City

五、响应文件开启
*. Opening of Response Documents

开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

地点:上海市临港新片区环湖西二路***号***室

Place:Room ***, No. ***, West Ring Road, Lingang New Area, Shanghai City

六、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:***

Name:People's Government of Nanhui Town, Pudong New Area, Shanghai City

地 址:上海市浦东新区申港大道***号

Address:No.***, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:***-********

Contact Information:***-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:***

Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路****弄*号

Address:No. *, Lane ****, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:***

Contact Information:***

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:瞿文浩

Contact:Qu Wenhao

电 话:***

Tel:***

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
推荐信息
联系我们

客服QQ:

12162961

工作时间:

周一至周六 9:00-18:00

邮箱:

12162961@qq.com

Copyright @ 2023 - 2025 Zhaobiaocn.Com All Rights Reserved

招标信息网 豫ICP备2023012959号