光明星城一期居委会装修工程的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
光明星城一期居委会装修工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forRenovation Project of the Phase I Neighborhood Committee Office in Guangming Star Cityshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
项目编号:*************-********
Project No.:*************-********
项目名称:光明星城一期居委会装修工程
Project Name:Renovation Project of the Phase I Neighborhood Committee Office in Guangming Star City
预算编号:****-W********
Budget No.:****-W********
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : ***petitive consultation
预算金额(元):*******元(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)
最高限价(元):包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:光明星城一期居委会装修工程
Package Name:Renovation Project of the Phase I Neighborhood Committee Office in Guangming Star City
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规则描述:本工程为光明星城一期居委会装修工程,主要工程内容包括内墙涂料刷新、卫生间改造、水电改造等。(具体数量及要求详见竞争性磋商文件清单及图纸。)
Brief Specification Description:This project is the renovation of the Phase I Neighborhood Committee Office in Guangming Star City. The main scope of work includes repainting interior wall coatings, renovating the restroom, and upgrading the electrical and plumbing systems. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities and drawings in the ***petitive-negotiation documents.)
合同履约期限:施工工期:**日历天
The Contract Period:Construction period: ** calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:采购项目需要落实的政府采购政策情况:本项目执行政府采购促进中小企业、节能政策、福利企业发展的相关政策,根据财库[****]**号文要求,本项目专门面向中小企业
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Government Procurement Policies to Be Implemented for This Project:This project shall apply the government procurement policies that support small and medium-sized enterprises (SMEs), energy conservation, and the development of welfare enterprises. In accordance with Cai Ku [****] No. **, the procurement is exclusively reserved for SMEs.
(c)本项目的特定资格要求:①未被列入“信用中国”网站(***.creditchina.gov.***)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)政府采购严重违法失信行为记录名单的供应商,被列入上述名单的供应商不得参与政府采购投标活动;②须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;③具备建筑工程施工总承包*级及以上资质;④项目经理须具备建筑工程专业二级及以上注册建造师执业资格;⑤根据财库[****]**号文要求,本项目专门面向中小企业,投标人需提供《中小企业声明函》;⑥本项目不接受联合体投标。
(c)Specific qualification requirements for this program:The supplier must not be listed on the “Credit China” website (***.creditchina.gov.***) as a dishonest judgment debtor, a party to a major tax-violation case, or on the China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***) as having serious illegal or dishonest government-procurement conduct; suppliers included in any of the above lists are barred from participating in government-procurement bidding.Must be a legal person or unincorporated organization lawfully established within the territory of China.Must hold construction-general-contracting qualification of Grade III or above in building engineering.The project manager must be a registered construction engineer (building-engineering specialty) at Grade II or above.In accordance with Cai Ku [****] No. **, this project is exclusively reserved for small and medium-sized enterprises (SMEs); bidders must submit the “SME Declaration Form”.Joint bids will not be accepted.
(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);
时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Online Acquisition
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:上海市普陀区光新路**号中一国际大厦**A层会议室
Place:Meeting Room **A, Zhongyi International Building, ** Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:上海市普陀区光新路**号中一国际大厦**A层会议室
Place:Meeting Room **A, Zhongyi International Building, ** Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this notice.
供应商可于****-**-**下午**:**时本公告发布之日起至****-**-**下午**:**时每天*:**至**:**,(北京时间,节假日除外)携带上述所有资料原件及复印件(复印件需加盖公章)至***进行报名初审,网上报名成功且进行现场验证,证照核实通过的供应商可领取招标文件。未在规定时间内进行现场验证或现场验证时提交的报名资料不符合要求的响应单位,代理机构将拒绝接受其报名。注:响应供应商须保证所提交的响应文件、资料的内容真实、完整、有效、一致,如递交虚假的响应文件、资料或填写信息错误导致的与本项目有关的任何损失由供应商承担。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement set-aside reserved for targeted enterprises; the entire procurement volume is reserved as the set-aside share.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:***
Name:People’s Government of Nicheng Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区泥城镇泥城路*号
Address:No. * Nicheng Road, Nicheng Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:***
Name:Shanghai Zhongxin Construction Consulting Co., Ltd.
地 址:光新路**号中一国际商务大厦**A层**室
Address:Meeting Room **A, Zhongyi International Building, ** Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
联系方式:***
Contact Information:***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:俞青
Contact:Yuqing
电 话:***
Tel:***
