曹路新市镇D1地块土地储备项目土壤污染状况初步调查的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
曹路新市镇D*地块土地储备项目土壤污染状况初步调查采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forPreliminary Investigation on Soil Pollution Status of D* Land Reserve Project in Caolu New Townshould obtain the procurement documents from (***://***.zfcg.sh.gov.***/) and submit response documents before**th ** **** at **.**am(Beijing time).
项目编号:*************-********
Project No.:*************-********
项目名称:曹路新市镇D*地块土地储备项目土壤污染状况初步调查
Project Name:Preliminary Investigation on Soil Pollution Status of D* Land Reserve Project in Caolu New Town
预算编号:****-W********
Budget No.:****-W********
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : ***petitive consultation
预算金额(元):*******元(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)
最高限价(元):包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:曹路新市镇D*地块土地储备项目土壤污染状况初步调查
Package Name:Preliminary Investigation on Soil Pollution Status of D* Land Reserve Project in Caolu New Town
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规则描述:曹路新市镇D*地块土地储备项目位于上海浦东新区曹路镇,本项目服务范围东至华东路,南至秦家港路,西至华谐路,北至金海路,总用地面积约******㎡。本项目拟通过公开采购的方式,择优选取一家供应商,对曹路新市镇D*地块进行土壤污染状况初步调查。(具体详见第三章采购需求书)。
Brief Specification Description:The D* plot land reserve project of Caolu New Town is located in Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai. The service area of this project extends from Huadong Road in the east, Qinjiagang Road in the south, Huaxie Road in the west, and Jinhai Road in the north, with a total land area of approximately ****** square meters. This project plans to select a supplier through open procurement to conduct a preliminary investigation on the soil pollution status of the D* plot in Caolu New Town. (Please refer to Chapter * Procurement Requirements for details).
合同履约期限:合同签订后,采购人发出进场指令并满足进场条件后**日历天提交报告成果并通过专家评审,具体实施日期以采购人通知为准,成交供应商不得以工期调整而追加费用。
The Contract Period:After the contract is signed, the purchaser shall issue an entry instruction and submit a report on the results within ** calendar days after meeting the entry conditions, which shall be reviewed by experts. The specific implementation date shall be subject to the purchaser's notification, and the successful supplier shall not add additional fees due to schedule adjustments.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(*)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (*) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(*)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;(*)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:(*) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; (*) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);
时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:***://***.zfcg.sh.gov.***/
方式:网上获取
To Obtain:***://***.zfcg.sh.gov.***/
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)***://***.zfcg.sh.gov.***/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)
Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ***://***.zfcg.sh.gov.***/ Paper response document: *th floor, No. ** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)
Place:*th floor, No. ** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this notice.
*.本项目已于****年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:***s://***.zfcg.sh.gov.***/site/detail?parentId=******&articleId=iDWQr+**FT*i*dBNUcQGRw==&utm=site.site-PC-*****.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.**.**d*******ce**f**adae******deb*f。*.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海政府采购网)。*.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)*.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:***
Name:People's Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区上川路****号
Address:No. **** Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:***
Name:Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦东新区向城路**号*楼
Address:*th floor, No. ** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***
Contact Information:***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:胡文筠、何莎
Contact:Wenyun Hu、Sha He
电 话:***
Tel:***
