2026年食堂购买服务项目的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
2026年食堂购买服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年06月29日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for2026 Canteen Service Procurement Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Website) and submit response documents before29th 06 2026 at 13.00pm(Beijing time).
项目编号:310115142260506108237-15363363
Project No.:310115142260506108237-15363363
项目名称:2026年食堂购买服务项目
Project Name:2026 Canteen Service Procurement Project
预算编号:1526-W14233870
Budget No.:1526-W14233870
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3042558元(国库资金:0元;自筹资金:3042558元)
Budget Amount(Yuan):3042558(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3042558 Yuan)
最高限价(元):包1-3042558.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 3042558.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年食堂购买服务项目
Package Name:2026 Canteen Service Procurement Project
数量:1
Quantity:1
预算金额(元):3042558.00
Budget Amount(Yuan):3042558.00
简要规则描述:负责日常运营管理服务,提供正常工作日早餐、午餐、晚餐以及双休日节假日值班用餐服务,做好餐厅、厨房卫生清扫、垃圾清运、综合管理等工作。(具体要求详见采购文件内采购需求。)
Brief Specification Description:Be responsible for daily operation and management services, provide breakfast, lunch and dinner on regular working days as well as meals for staff on duty on weekends and holidays, and complete cleaning of the dining hall and kitchen, garbage removal, comprehensive administration and other related work. (For specific requirements, please refer to the procurement requirements specified in the procurement documents.)
合同履约期限:本项目服务期限为一年,自合同签订之日起。
The Contract Period:The service term of this project is one year, commencing on the date of contract signing.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
| 包号 | 包类别 | 本国产品标准及相关政策执行信息 |
| 1 | 服务 | 是否适用本国产品标准:否。 |
| Package Number | Package Category | Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies |
| 1 | Services | Standards for Domestic Products Applicable: No. |
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。4)扶持中小企业、促进残疾人就业政策:落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。5)本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Mandatory Procurement Policy for Energy-Saving Products: Products marked with "★" in the officially released national energy-saving product catalogue shall be procured mandatorily.Incentive Policy for Energy Conservation: Where technical parameters, service standards and other indicators are equivalent, products included in the officially released national energy-saving product catalogue shall be given priority in procurement.Incentive Policy for Environmental Protection: Where performance, technical parameters, service standards and other indicators are equivalent, products listed in the officially released national environmental protection product catalogue shall be given priority in procurement.Policy for Supporting Small and Medium-sized Enterprises (SMEs) and Promoting Employment of Persons with Disabilities: Implement reserved quota measures to increase the proportion of SMEs in government procurement and support the development of SMEs. This project is specially targeted for
(c)本项目的特定资格要求:(1)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定 ;(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单[以提交响应文件截止之日前三年内的信用记录为准];(3)须具有依法注册的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);(4)依法缴纳税收、社会保障资金并近三年没有重大违法记录。
(c)Specific qualification requirements for this program:The applicant must be a legally registered legal person or unincorporated organization (branches are not allowed to participate in this procurement activity in their own name).The applicant shall pay taxes and social security funds in accordance with the law, and have no major illegal records in the past three years.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
时间:2026年06月18日至2026年06月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom18th 06 2026until26th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Government Procurement Website
方式:网上获取
To Obtain:Obtained online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:2026年06月29日 13:00(北京时间)
Deadline date submission:29th 06 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼205会议室
Place:Meeting Room 205, Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
开启时间:2026年06月29日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening:29th 06 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼205会议室
Place:Meeting Room 205, Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
In accordance with the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau, all tendering and bidding activities related to this project shall be conducted via the electronic bidding system of the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (Website: http://www.zfcg.sh.gov.cn). Bidders shall comply with relevant provisions and requirements including the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai.For operation procedures on the Government Procurement Cloud Platform, bidders may refer to the special columns and operation guidelines published on the platform.Bidders shall encrypt and upload their bidding documents well in advance prior to the bid closing time, notify the project person-in-charge by phone for receipt confirmation, check the receipt status on the Government Procurement Cloud Platform in a timely manner, and print the receipt acknowledgment. This avoids failure to complete receipt confirmation before bid opening due to last-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project adopts reserved procurement quota arrangement with full-reservation as the reserved quota measure.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区书院镇人民政府
Name:People's Government of Shuyuan Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区书院镇新府东路81号
Address:No. 81 Xinfu East Road, Shuyuan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-58196321
Contact Information:021-58196321
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海诚瀚管理咨询有限公司
Name:Shanghai Chenghan Management Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼
Address:Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:19006384258
Contact Information:19006384258
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:王伟
Contact:WeiWang
电 话:19006384258
Tel:19006384258
| 公告信息: | |||
| 采购项目名称 | 2026年食堂购买服务项目 | ||
| 品目 | |||
| 采购单位 | 上海市浦东新区书院镇人民政府 | ||
| 行政区域 | 上海市 | 公告时间 | 2026年06月19日 16:49 |
| 获取采购文件时间 | 2026年06月18日至2026年06月26日每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) | ||
| 响应文件递交地点 | 上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼205会议室 | ||
| 响应文件开启时间 | 2026年06月29日 13:00 | ||
| 响应文件开启地点 | 上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼205会议室 | ||
| 预算金额 | ¥304.255800万元(人民币) | ||
| 联系人及联系方式: | |||
| 项目联系人 | 王伟 | ||
| 项目联系电话 | 19006384258 | ||
| 采购单位 | 上海市浦东新区书院镇人民政府 | ||
| 采购单位地址 | 上海市浦东新区书院镇新府东路81号 | ||
| 采购单位联系方式 | 021-58196321 | ||
| 代理机构名称 | 上海诚瀚管理咨询有限公司 | ||
| 代理机构地址 | 上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼 | ||
| 代理机构联系方式 | 19006384258 | ||
