烟桥墩港(宣黄公路上下游)河道建设工程的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
烟桥墩港(宣黄公路上下游)河道建设工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年10月28日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forCompetition Solicitation Notice for the River Channel Construction Project at Yanqiaodun Port (Upstream and Downstream of Xuanhuang Highway)should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before28th 10 2025 at 13.30pm(Beijing time).
项目编号:310115144250724124811-15280102
Project No.:310115144250724124811-15280102
项目名称:烟桥墩港(宣黄公路上下游)河道建设工程
Project Name:Competition Solicitation Notice for the River Channel Construction Project at Yanqiaodun Port (Upstream and Downstream of Xuanhuang Highway)
预算编号:1525-W14415117
Budget No.:1525-W14415117
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3600000元(国库资金:0元;自筹资金:3600000元)
Budget Amount(Yuan):3600000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3600000 Yuan)
最高限价(元):包1-3539131.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 3539131.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:烟桥墩港(宣黄公路上下游)河道建设工程
Package Name:Competition Solicitation Notice for the River Channel Construction Project at Yanqiaodun Port (Upstream and Downstream of Xuanhuang Highway)
数量:1
Quantity:1
预算金额(元):3600000.00
Budget Amount(Yuan):3600000.00
简要规则描述:为配合宣黄公路新建工程项目建设,保证沿线河道填堵平衡,拟开展老港镇烟桥墩港(宣黄公路上下游)河道建设工程。(具体工作内容及要求详见竞争性磋商文件、工程量清单及图纸)。
Brief Specification Description:To support the construction of the Xuanhuang Expressway project and ensure the balance of river embankment filling along the route, it is proposed to carry out the river construction project of the Yanqiaodun Port in Laogang Town (upstream and downstream of the Xuanhuang Expressway). (For specific work content and requirements, please refer to the competitive consultation documents, bill of quantities, and drawings).
合同履约期限:120日历天
The Contract Period:120 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为建筑业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Notice on the Implementation of the Management Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2020] No. 46) and Notice on Further Increasing Government Procurement Support for Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2022] No. 19); (2) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products; (3) Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises; (4) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under equal conditions in terms of technology, services, and other indicators, priority procurement...
(c)本项目的特定资格要求:(1)须系我国境内依法设立的法人组织;(2)要求具备水利水电工程施工总承包二级及以上资质;(3)具有有效的安全生产许可证;(4)项目经理具有水利水电工程二级建造师及其以上资格,并具有有效的安全生产考核证书,且不得在其他项目担任项目负责人;(5)本项目仅面向中、小、微型等各类供应商采购;(6)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:(1) It must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law; (2) Require to have a second level or higher qualification for general contracting of water conservancy and hydropower engineering construction; (3) Having a valid safety production license; (4) The project manager has the qualification of Level 2 Constructor or or above in water conservancy and hydropower engineering, and has a valid safety production assessment certificate, and is not allowed to serve as the project leader in other projects; (5) This project is only available for procurement from various suppliers such as small, medium, and micro; (6) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
时间:2025年10月17日至2025年10月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom17th 10 2025until24th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:2025年10月28日 13:30(北京时间)
Deadline date submission:28th 10 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市闵行区田林路1285弄58号二楼会议室
Place:Meeting Room, 2nd Floor, No. 58, Lane 1285, Tianlin Road, Minhang District, Shanghai
开启时间:2025年10月28日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening:28th 10 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市闵行区田林路1285弄58号二楼会议室
Place:Meeting Room, 2nd Floor, No. 58, Lane 1285, Tianlin Road, Minhang District, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区老港镇人民政府
Name:Laogang Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址:老港镇建中路7号
Address:No. 7 Jianzhong Road, Laogang Town
联系方式:021-58051032
Contact Information:021-58051032
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华城工程建设管理有限公司
Name:Shanghai Huacheng Engineering Construction Management Co., Ltd
地 址:上海市闵行区田林路1285弄58号
Address:No. 58, Lane 1285, Tianlin Road, Minhang District, Shanghai
联系方式:18121076470
Contact Information:18121076470
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:李苇
Contact:Li Wei
电 话:18121076470
Tel:18121076470
附件信息:
Attachment Information
-
180.6K
| 公告信息: | |||
| 采购项目名称 | 烟桥墩港(宣黄公路上下游)河道建设工程 | ||
| 品目 | |||
| 采购单位 | 上海市浦东新区老港镇人民政府 | ||
| 行政区域 | 上海市 | 公告时间 | 2025年10月18日 18:10 |
| 获取采购文件时间 | 2025年10月17日至2025年10月24日每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) | ||
| 响应文件递交地点 | 上海市闵行区田林路1285弄58号二楼会议室 | ||
| 响应文件开启时间 | 2025年10月28日 13:30 | ||
| 响应文件开启地点 | 上海市闵行区田林路1285弄58号二楼会议室 | ||
| 预算金额 | ¥360.000000万元(人民币) | ||
| 联系人及联系方式: | |||
| 项目联系人 | 李苇 | ||
| 项目联系电话 | 18121076470 | ||
| 采购单位 | 上海市浦东新区老港镇人民政府 | ||
| 采购单位地址 | 老港镇建中路7号 | ||
| 采购单位联系方式 | 021-58051032 | ||
| 代理机构名称 | 上海华城工程建设管理有限公司 | ||
| 代理机构地址 | 上海市闵行区田林路1285弄58号 | ||
| 代理机构联系方式 | 18121076470 | ||
