马厂村大芦线北路道路提升项目的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
马厂村大芦线北路道路提升项目采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2026年06月08日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forMa Chang Village Dalu Line North Road Improvement Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before08th 06 2026 at 13.30pm(Beijing time).
项目编号:310115140251226162449-15301764
Project No.:310115140251226162449-15301764
项目名称:马厂村大芦线北路道路提升项目
Project Name:Ma Chang Village Dalu Line North Road Improvement Project
预算编号:1525-W14026030
Budget No.:1525-W14026030
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3800000元(国库资金:0元;自筹资金:3800000元)
Budget Amount(Yuan):3800000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3800000 Yuan)
最高限价(元):包1-3275735.67元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 3275735.67 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:马厂村大芦线北路道路提升项目
Package Name:Ma Chang Village Dalu Line North Road Improvement Project
数量:1
Quantity:1
预算金额(元):3800000.00
Budget Amount(Yuan):3800000.00
简要规则描述:对马厂大芦线北岸约1245米道路进行提升。对现状大芦线北路(希望路-石芦河桥)段,水泥砼板块病害进行维修,局部破损板块进行换板,并拉毛加罩沥青面层;对沿线出入口及相交小路路口整治并接顺,现状水泥砼出入口进行翻建,沥青出入口进行铣刨加罩,局部路口进行翻挖新建并与车行道沥青路面接顺;对全线混凝土侧石、路缘石进行翻排;沿线土路肩同步整治;道路北侧边沟随改造后沥青路面标高进行抬升,并增设盖板,边角板块进行水泥砼衬垫;将马万港桥桥面白改黑,为减少桥梁荷载影响,本次桥面采用环氧磨耗层(黑色),同步对桥头两侧路面进行翻。具体详见工程量清单及图纸。
Brief Specification Description:The road along the northern bank of the Maianfang Da Lu Line, approximately 1,245 meters in length, will be upgraded. For the current section of the Da Lu Line North Road (Hope Road - Shi Lu River Bridge), the damaged concrete slabs will be repaired, and the partially damaged slabs will be replaced. The surface will be roughened and covered with an asphalt layer. The entrances and exits along the route and the intersections of the intersecting paths will be rectified and connected smoothly. The current concrete entrances and exits will be rebuilt, and the asphalt entrances and exits will be resurfaced and铣刨ed. Partial intersections will be excavated and rebuilt and connected smoothly with the asphalt pavement of the carriageway. The concrete curb stones and kerbs along the entire route will be replaced. The earth shoulders along the route will be simultaneously renovated. The side ditch on the north side of the road will be raised according to the elevation of the renovated asphalt pav
合同履约期限:工期要求:施工工期90日历天(计划开工日期以采购人通知为准)
The Contract Period:The road along the northern bank of the Ma'an Da Lu Line, approximately 1,245 meters long, is being upgraded. For the current section of the Da Lu Line North Road (Hope Road - Shi Lu River Bridge), the damaged concrete slabs are being repaired, and the partially damaged slabs are being replaced. The surface is being roughened and covered with an asphalt layer. ... For details, please refer to the Chinese announcement.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
| 包号 | 包类别 | 本国产品标准及相关政策执行信息 |
| 1 | 工程 | 是否适用本国产品标准:否。 |
| Package Number | Package Category | Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies |
| 1 | Engineering | Standards for Domestic Products Applicable: No. |
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目(否)接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price discount benefits will be applied to products from small and medium-sized enterprises.(2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as micro and small enterprises. ... For details, please refer to the Chinese announcement.
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);(4)具有市政公用工程施工总承包三级及以上资质;(5)具有安全生产许可证(有效期内);(6)拟派项目负责人具有市政公用工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;(7)业绩要求:无;(8)其他要求:无。
(c)Specific qualification requirements for this program:(1) Compliant with the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (2) Not included in the list of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) for individuals who have been listed as dishonest被执行人, major tax violation失信 subjects, or serious illegal and dishonest behavior records in government procurement; (3) Must be a legal person or unincorporated organization established within the territory of China (This project (does not accept) subsidiaries can participate in the procurement activities under their own names); (4) Possess a municipal public works construction general contracting qualification of level three or above; .... For details, please refer to the Chinese announcement.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
时间:2026年05月28日至2026年06月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom28th 05 2026until04th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海政府采购网(云采交易平台)
Place:Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain:This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website is: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:2026年06月08日 13:30(北京时间)
Deadline date submission:08th 06 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室。
Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 4th Floor, Building 4, No. 88, Haiyang 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai (3A Floor, Room 3A06).
开启时间:2026年06月08日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening:08th 06 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室。
Place:No. 3A, Room 06, 4th Floor, Building 4, Lane 88, Ocean Road 2nd Extension, Pudong New Area, Shanghai.
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1. 磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。2.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。4.本项目于2025-12-26发布了采购意向公示,公示链接如下:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=0xZLna5afGLjYlZ2gpkuCQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.fb450760420911f196618987d228da5a
Other materials required for the negotiation: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the representative of the supplier is requested to bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the initial response document and the backup paper response document to attend the negotiation. Additionally, please bring an internet card and a laptop with wireless internet capability (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are all set to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). ... For details, please refer to the Chinese announcement.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区泥城镇人民政府
Name:NiCheng Town Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区泥城镇泥城路2号
Address:No. 2, Nizheng Road, Nizheng Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-58070981
Contact Information:021-58070981
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海百通项管科技有限公司
Name:Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室
Address:No. 4, Building 4, 88th Lane, Ocean Road, Pudong New Area, Shanghai (3A floor, 3A06 room)
联系方式:18918322025
Contact Information:18918322025
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:陈磊
Contact:Chenlei
电 话:18918322025
Tel:18918322025
| 公告信息: | |||
| 采购项目名称 | 马厂村大芦线北路道路提升项目 | ||
| 品目 | |||
| 采购单位 | 上海市浦东新区泥城镇人民政府 | ||
| 行政区域 | 上海市 | 公告时间 | 2026年05月29日 09:28 |
| 获取采购文件时间 | 2026年05月28日至2026年06月04日每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) | ||
| 响应文件递交地点 | 电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室。 | ||
| 响应文件开启时间 | 2026年06月08日 13:30 | ||
| 响应文件开启地点 | 上海市浦东新区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室。 | ||
| 预算金额 | ¥380.000000万元(人民币) | ||
| 联系人及联系方式: | |||
| 项目联系人 | 陈磊 | ||
| 项目联系电话 | 18918322025 | ||
| 采购单位 | 上海市浦东新区泥城镇人民政府 | ||
| 采购单位地址 | 上海市浦东新区泥城镇泥城路2号 | ||
| 采购单位联系方式 | 021-58070981 | ||
| 代理机构名称 | 上海百通项管科技有限公司 | ||
| 代理机构地址 | 上海市浦东新区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室 | ||
| 代理机构联系方式 | 18918322025 | ||
