南汇体育中心维修项目的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
南汇体育中心维修项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年05月09日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forNanhui Sports Center Maintenance Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before09th 05 2026 at 13.30pm(Beijing time).
项目编号:310115000260129172193-15316067
Project No.:310115000260129172193-15316067
项目名称:南汇体育中心维修项目
Project Name:Nanhui Sports Center Maintenance Project
预算编号:1526-00028658, 1526-00028685
Budget No.:1526-00028658, 1526-00028685
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3601700元(国库资金:3601700元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan):3601700(National Treasury Funds: 3601700 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-3595448.33元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 3595448.33 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:南汇体育中心维修项目
Package Name:Nanhui Sports Center Maintenance Project
数量:2
Quantity:2
预算金额(元):3601700.00
Budget Amount(Yuan):3601700.00
简要规则描述:南汇体育中心位于惠南镇城西路490号,1986年由原南汇县人民政府出资建造,于1988年启用,为原南汇县体育委员会办公地,自2004年建立至今,承担着推进公益体育事业和全民健身发展的职能,是政府为群众提供基本公共体育服务的载体。主要施工内容为:运动场地面层、基础及相关改造工程等
Brief Specification Description:Nanhui Sports Center is located at No. 490 Chengxi Road, Huinan Town. It was funded and constructed by the former Nanhui County People's Government in 1986 and put into use in 1988, serving as the office premises of the former Nanhui County Sports Commission. Since its establishment and development from 2004 to the present, it has undertaken the functions of promoting public welfare sports undertakings and the development of national fitness. It acts as an important carrier for the government to provide basic public sports services for the general public. The main construction contents include the surface layer and foundation renovation of the sports field as well as other related reconstruction projects.
合同履约期限:70个日历日(实际开工日期以采购人书面通知为准)
The Contract Period:70 calendar days (the actual commencement date shall be subject to the written notice issued by the purchaser)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持残疾人福利企业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等相关政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This procurement project implements relevant policies including the government's mandatory procurement of energy-saving products, incentives for environmentally friendly products, support for welfare enterprises for the disabled, assistance to micro, small and medium-sized enterprises, backing for prison and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products.
(c)本项目的特定资格要求:(1)具有建设部颁发的建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质,具备有效期内的安全生产许可证;(2)供应商拟派项目经理须具有建筑工程专业贰级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书。(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;(4)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面授权。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;(5)本项目不接受联合体;(6)本项目仅面向中、小型企业。
(c)Specific qualification requirements for this program:(1) Possess Grade Three or higher General Contracting Qualification for Construction Projects issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, and hold a valid work safety license;(2) The project manager to be assigned by the supplier shall have the practicing qualification of Grade Two (or above) Registered Constructor in the construction engineering specialty and a valid work safety assessment qualification certificate;(3) Different suppliers with the same person as their person-in-charge or with direct shareholding or management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract. Suppliers that provide overall design, specification formulation, project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the same project;(4) Where a legally established branch of a legal person participates in bidding in its own name, it shall provide relev
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
时间:2026年04月28日至2026年05月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom28th 04 2026until08th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Obtained online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:2026年05月09日 13:30(北京时间)
Deadline date submission:09th 05 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。现场磋商地点:上海市浦东新区三林路518号4楼
Place:Venue: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn/). On-site negotiation venue: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai
开启时间:2026年05月09日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening:09th 05 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。 现场磋商地点:上海市浦东新区三林路518号4楼
Place:Venue: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn/). On-site negotiation venue: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserving procurement quotas is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区南汇体育中心
Name:Nanhui Sports Center, Pudong New Area, Shanghai
地 址:浦东新区惠南镇观海路1000号
Address:No. 1000 Guanhai Road, Huinan Town, Pudong New Area
联系方式:021-68257301
Contact Information:021-68257301
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海新中创工程造价咨询有限公司
Name:Shanghai Xinzhongchuang Engineering Cost Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区三林路518号4楼
Address:4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:18621627482
Contact Information:18621627482
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:秦智慧
Contact:Qin Zhihui
电 话:18621627482
Tel:18621627482
| 公告信息: | |||
| 采购项目名称 | 南汇体育中心维修项目 | ||
| 品目 | |||
| 采购单位 | 上海市浦东新区南汇体育中心 | ||
| 行政区域 | 上海市 | 公告时间 | 2026年04月29日 14:40 |
| 获取采购文件时间 | 2026年04月28日至2026年05月08日每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) | ||
| 响应文件递交地点 | 地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。现场磋商地点:上海市浦东新区三林路518号4楼 | ||
| 响应文件开启时间 | 2026年05月09日 13:30 | ||
| 响应文件开启地点 | 地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。 现场磋商地点:上海市浦东新区三林路518号4楼 | ||
| 预算金额 | ¥360.170000万元(人民币) | ||
| 联系人及联系方式: | |||
| 项目联系人 | 秦智慧 | ||
| 项目联系电话 | 18621627482 | ||
| 采购单位 | 上海市浦东新区南汇体育中心 | ||
| 采购单位地址 | 浦东新区惠南镇观海路1000号 | ||
| 采购单位联系方式 | 021-68257301 | ||
| 代理机构名称 | 上海新中创工程造价咨询有限公司 | ||
| 代理机构地址 | 上海市浦东新区三林路518号4楼 | ||
| 代理机构联系方式 | 18621627482 | ||
