2025年最美公共文化空间大赛及颁奖仪式的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
****年最美公共文化空间大赛及颁奖仪式采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for**** Most Beautiful Public Cultural Space Competition and Award Ceremonyshould obtain the procurement documents from (上海市政府采购网) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
项目编号:*************-********
Project No.:*************-********
项目名称:****年最美公共文化空间大赛及颁奖仪式
Project Name:**** Most Beautiful Public Cultural Space Competition and Award Ceremony
预算编号:****-*********, ****-K********
Budget No.:****-*********, ****-K********
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : ***petitive consultation
预算金额(元):*******元(国库资金:*******元;自筹资金:*元)
Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: ******* Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)
最高限价(元):包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:****年最美公共文化空间大赛及颁奖仪式
Package Name:**** Most Beautiful Public Cultural Space Competition and Award Ceremony
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规则描述:充分认识开展公共文旅空间创新提升工作的重要意义,加强组织领导,大力宣传、广泛发动、精心培育,务求以赛为抓手,以评促创;打破业态、属性、体制界限,倡导全社会共同关注并参与公共文旅空间营造建设;大力推广“美好空间”成果,积极输出理念、经验与资源,推选若干公共文旅空间美好新典范,进一步满足群众日益增长的高品质文化需求
Brief Specification Description:Fully recognize the significance of carrying out innovation and improvement work in public cultural and tourism spaces, strengthen organizational leadership, vigorously promote, widely mobilize, and carefully cultivate, striving to use ***petitions as the starting point and evaluations to promote innovation; Breaking down the boundaries of formats, attributes, and systems, advocating for the whole society to pay attention to and participate in the construction of public cultural and tourism spaces; Vigorously promote the achievements of "Beautiful Space", actively output concepts, experiences, and resources, select several new models of beautiful public cultural and tourism spaces, and further meet the growing high-quality cultural needs of the masses
合同履约期限:自合同签订之日起至****年*月
The Contract Period:From the date of contract signing to June ****
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:专门面向中小企业
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Specially targeting small and medium-sized enterprises
(c)本项目的特定资格要求:*.*本项目专门面向中小企业采购。*.*符合《上海市政府购买服务管理办法》第七、八条规定。*.*未被列入《信用中国网站》(***.creditchina.gov.***)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(***.ccgp.gov.***)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前*年内的信用记录为准]。
(c)Specific qualification requirements for this program:*.* This project is specifically designed for procurement by small and medium-sized enterprises. *.* Comply with the provisions of Articles * and * of the Shanghai Municipal Government Procurement Service Management Measures. *.* Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the Credit China website (***.creditchina. gov.***), the list of parties involved in major tax violations, and the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (***.ccgp. gov.***) [based on credit records within the past * years prior to the deadline for submitting the first response document].
(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);
时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:上海市政府采购网
方式:网上获取
To Obtain:obtain online
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:电子版投标文件:上海政府采购网(***://***.zfcg.sh.gov.***);纸质版投标文件:浦东新区巨峰路***号巨丰文化大楼*楼
Place:Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network( ***://***.zfcg.sh.gov.*** ); Paper version of bidding documents: *th floor, Jufeng Cultural Building, *** Jufeng Road, Pudong New Area
开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:浦东新区巨峰路***号巨丰文化大楼*楼
Place:*th Floor, Jufeng Cultural Building, *** Jufeng Road, Pudong New Area
自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this notice.
/
-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:***
Name:New Area Propaganda Department (Headquarters)
地 址:世纪大道****号*号楼
Address:Building *, No. **** Century Avenue
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:***
Name:Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd
地 址:浦东新区巨峰路***号巨丰文化大楼*楼
Address:浦东新区巨峰路***号巨丰文化大楼*楼
联系方式:***
Contact Information:***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:陈阳
Contact:Chen Yang
电 话:***
Tel:***
