航头镇2026年农田基础设施维修改造工程的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
航头镇****年农田基础设施维修改造工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for**** Farmland Infrastructure Maintenance and Renovation Project in Hangtou Townshould obtain the procurement documents from (***.zfcg.sh.gov.***) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
项目编号:*************-********
Project No.:*************-********
项目名称:航头镇****年农田基础设施维修改造工程
Project Name:**** Farmland Infrastructure Maintenance and Renovation Project in Hangtou Town
预算编号:****-W********
Budget No.:****-W********
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : ***petitive consultation
预算金额(元):*******元(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)
最高限价(元):包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:航头镇****年农田基础设施维修改造工程
Package Name:**** Farmland Infrastructure Maintenance and Renovation Project in Hangtou Town
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规则描述:为巩固农田建设成果,保障农田基础设施良性运行,根据《浦东新区农田基础设施管护实施方案》(浦农业农村委〔****〕**号)文件精神,拟持续对区域内农田基础设施,包括农田范围内的道路、灌溉与排水等设施进行管护,共涉及王楼村、长达村等*个村。
Brief Specification Description:To consolidate the achievements of farmland construction and ensure the proper functioning of farmland infrastructure, in accordance with the spirit of the document "Implementation Plan for Farmland Infrastructure Maintenance in Pudong New Area" (Pudong Agriculture and Rural Affairs Committee [****] No. **), it is proposed to continue maintaining farmland infrastructure within the area, including roads, irrigation, and drainage facilities within farmland, involving nine villages such as Wanglou Village and Dachang Village
合同履约期限:本项目施工工期**日历天,计划开工日期:****年**月**日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)。
The Contract Period:The construction period for this project is ** calendar days, with the planned ***mencement date set for March *, **** (tentative; the actual start date will be determined by the purchaser's notification)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《***政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(*)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业;(*)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔****〕** 号和财政部财库〔****〕** 号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(*)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*)Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (*) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:*、本次采购需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书),根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理(暂行)办法》,为已在上海市政府采购网登记入库的供应商;*、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔****〕** 号)第 ** 条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;*、须系我国境内依法设立的法人组织;*、具有水利水电工程施工总承包三级及其以上资质;*、具有建设部门颁发的《安全生产许可证》(有效期内);*、拟派的项目经理须具有水利水电工程专业注册建造师二级及其以上资格及有效的安全考核证书;*、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;**、本项目不接受联合体响应。
(c)Specific qualification requirements for this program:*. Possess a General Contracting Qualification for Water Conservancy and Hydropower Engineering at Level III or above; *. Hold a valid "Work Safety Permit" issued by the construction authority; *. The proposed project manager must have a Professional Constructor Qualification (Level II or above) in the field of water conservancy and hydropower engineering, along with a valid safety assessment certificate;
(i)符合《***政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(***.creditchina.gov.***)、中国政府采购网(***.ccgp.gov.***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***.creditchina.gov.***), China Government Procurement Network (***.ccgp.gov.***);
时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:***.zfcg.sh.gov.***
方式:网上获取
To Obtain:Online
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)***://***.zfcg.sh.gov.***/纸质响应文件:上海市黄浦区西藏南路***号安基大厦**楼(纸质文件仅作备查使用)
Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ***://***.zfcg.sh.gov.***/ Paper response document: **/F, Anji Building, *** Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference)
开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:上海市黄浦区西藏南路***号安基大厦**楼
Place:**/F, Anji Building, *** Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this notice.
*.本项目已于****年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:***s://***.zfcg.sh.gov.***/luban/detail?parentId=******&articleId=*cZJPfcJSX*cmFwfr/AiAA==&utm=web-purchaseplan-front.****d*b.*.*.***b****f**e**f***fcb**e*******d*.根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:***://***.zfcg.sh.gov.***)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。*.签到和解密的操作时长分别为**分钟,供应商应在规定时间内完成上述签到或解密操作,逾时未完成签到或解密的供应商,将作无效响应处理。因系统原因导致供应商无法在上述要求时间内完成签到或解密的除外。
This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on December **, ****. The announcement link is:***s://***.zfcg.sh.gov.***/luban/detail?parentId=******&articleId=*cZJPfcJSX*cmFwfr/AiAA==&utm=web-purchaseplan-front.****d*b.*.*.***b****f**e**f***fcb**e*******d*.According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (website: ***://***.zfcg.sh.gov.*** )The electronic bidding system will be implemented. Bidders shall ***ply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. Bidders can refer to the relevant content and operational requirements in the column of the government procurement cloud platform for the relevant operating methods on the platform.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:***
Name:People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区航头镇航头路****弄**号
Address:No. **, Lane ****, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:***
Name:Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd
地 址:上海市黄浦区西藏南路***号**楼
Address:**/F, Anji Building, *** Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:***
Contact Information:***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:朱荣
Contact:Zhu Rong
电 话:***
Tel:***
